Assessing the discourse factors that influence the quality of machine translation

Download
  1. (PDF, 380 KB)
AuthorSearch for: ; Search for: ; Search for:
TypeArticle
Proceedings title52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, ACL 2014
Conference52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, ACL 2014, June 22-27, 2014, Baltimore, Maryland
ISBN978-193728473-2
Pages283288; # of pages: 6
SubjectComputer aided language translation; Discourse structure; Machine translations; Translation quality; Computational linguistics
AbstractWe present a study of aspects of discourse structure - specifically discourse devices used to organize information in a sentence- that significantly impact the quality of machine translation. Our analysis is based on manual evaluations of translations of news from Chinese and Arabic to English. We find that there is a particularly strong mismatch in the notion of what constitutes a sentence in Chinese and English, which occurs often and is associated with significant degradation in translation quality. Also related to lower translation quality is the need to employ multiple explicit discourse connectives (because, but, etc.), as well as the presence of ambiguous discourse connectives in the English translation. Furthermore, the mismatches between discourse expressions across languages significantly impact translation quality.
Publication date
LanguageEnglish
AffiliationInformation and Communication Technologies; National Research Council Canada
Peer reviewedYes
NPARC number21276126
Export citationExport as RIS
Report a correctionReport a correction
Record identifier9acb3f2a-4cd2-47f7-b3ca-a73aa0efa9df
Record created2015-09-24
Record modified2016-05-09
Bookmark and share
  • Share this page with Facebook (Opens in a new window)
  • Share this page with Twitter (Opens in a new window)
  • Share this page with Google+ (Opens in a new window)
  • Share this page with Delicious (Opens in a new window)