The NRC Publications Archive is now operational; however, not all the features of the site are available at this time.
The following features remain unavailable:
- Viewing/Downloading of full text publications
- Author browse feature
- Affiliation/institute/portfolio search
- NRC Publication Archive statistics
NRC is currently working to restore these features and we will update this notice as these features become available. Thank you for your patience.
Filtering and routing multilingual documents for translation
; Carpuat, Marine
; Goutte, Cyril
Information and Communication Technologies; National Research Council Canada
2012 IEEE Symposium on Computational Intelligence for Security and Defence Applications (CISDA), July 11-13, 2012, Ottawa, Ontario, Canada
2012 IEEE Symposium on Computational Intelligence for Security and Defence Applications (CISDA 2012)
Translation is a key capability to access relevant information expressed in various languages on social media. Unfortunately, systematically translating all content far exceeds the capacity of most organizations. Computer-aided translation (CAT) tools can significantly increase the productivity of translators, but can not ultimately cope with the overwhelming amount of content to translate. In this contribution, we describe and experiment with an approach where we use the structure in a corpus to adequately route the content to the proper workflow, including translators, CAT tools or purely automatic approaches. We show that linguistically motivated structure such as document genre can help decide on the proper translation workflow. However, automatically discovered structure has an effect that is at least as important and allows us to define groups of documents that may be translated automatically with reasonable output quality. This suggests that computational intelligence models that can efficiently organize document collection will provide increased capability to access textual content from various target languages.